Originally uploaded by manmoth Nishi
新しいほうのお店が動き出して
どーやら、高円寺のお店はわかっていたけど重すぎた
というようなことがハッキリしてきました。
「こんな重い店にいられるか!」
って思って帰ったお客さんはきっと限りないんだろうなー。
わかってたけど、ごめんなさいでした。
新しいほうのお店は高円寺に比べれば気楽なもんだと思います。
雨が降ってたりしますが
ちょっと我慢してもらったらみんな表示すると思います。
あんまりがらんとしてて
表示してないと思ったという証言をいくつも聞きましたが
違います!
がらんとしてて正解です。
お店にはちょこちょこ変化があります。
雨が雪に変わる日もあるでしょう
時には小雨のときもあると思います。
火が降ったりすることもあるかも。
ポーズボールも増えてます。
写真の部屋もときどき変える予定。
人形のようなアニメーションポーズをおいときました。
よかったら遊んでいってください。
4 件のコメント:
manmothこんにちは!今日の私は、自分のウェブサイトにリンクされている場合secondlife24h ...と私はあなたに長い時間が一つのこと... ...私が言うにメッセージを送信することを決定したかわいいかわいい女の子一青を使用してやったのか、何を格納しようとした驚くべきは、超かわいいし、一日青...私はかわいい女の子をお願いしている:ボディ言語..ウェントのボディランゲージや青が私は長い長い時間(趙- IIのMB2.0.12 /希望だった買った*別のSLC * )だから、ここはあなたのかわいい青..と祝福この驚くべき創造のためだと言っているイムスイング!
Hi manmoth ! Today i saw that my website secondlife24h is linked by you ...and i decided to send you a message to say one thing...For a long time ..i saw cute girls using one cute ao and tried to see what store did that super cute amazing Ao ...then one day i asked to a cute girl and she said : Body Language ..Went to body language and bought the Ao that i was for a long long time wanting (ZHAO-II MB2.0.12 / swing by *SLC*) So im here to say how cute your Ao is ..and congratulations for this amazing creation !
I tried to use the translator english-japanese but dont know if worked ;D
thank you very much Linda-san. I chatched IM from you. I m sorry no respose. i m very glad your message.
thank you very much. C U next pose :)))
btw
i m sorry, my english is very poor.
but translator is poor too. i can understand simple and short sentence english.
Dont worry manmoth !
and thank you again for this super cute Ao that you did !
*Hugs*
コメントを投稿